
The Solitary Reaper – By William Worsworth
Behold her, single in the field,
Yon solitary Highland Lass!
Reaping and singing by herself;
Stop here, or gently pass!
Alone she cuts and binds the grain,
And sings a melancholy strain;
O listen! for the Vale profound
Is overflowing with the sound.
No Nightingale did ever chaunt
More welcome notes to weary bands
Of travellers in some shady haunt,
Among Arabian sands:
A voice so thrilling ne’er was heard
In spring-time from the Cuckoo-bird,
Breaking the silence of the seas
Among the farthest Hebrides.
Will no one tell me what she sings?—
Perhaps the plaintive numbers flow
For old, unhappy, far-off things,
And battles long ago:
Or is it some more humble lay,
Familiar matter of to-day?
Some natural sorrow, loss, or pain,
That has been, and may be again?
Whate’er the theme, the Maiden sang
As if her song could have no ending;
I saw her singing at her work,
And o’er the sickle bending;—
I listened, motionless and still;
And, as I mounted up the hill,
The music in my heart I bore,
Long after it was heard no more.

হেরো গো হেথায় কিশোরী পাহাড়ী মেয়ে
ফসল তুলিছে একাকিনী গান গেয়ে,
বারেক দাঁড়াও না হয় চলিয়া যেও,
যদি মনে করো শব্দবিহীন পায়ে।
বিষাদ মাখানো করুণ কন্ঠস্বরে।
শস্য কাটিয়া রাখে আঁটি আঁটি করে।
সঙ্গীতে তার পূর্ণ কাননভূমি,
না শুনি সে গান চলিয়া যাবে কি তুমি?
আরবের দূর মরুপ্রান্তর দেশে
বিহঙ্গকুল যাত্রীর উদ্দেশে
গাহে নাই কভু এমন মধুর স্বরে।
গায় নাই কেহ হৃদয় মথিত করে
মধুমাসে কোন কোকিলের কুহুতানে
হেন মূর্ছনা শোনে নাই কোনজনে।
সাগরপারের সুদূর দ্বীপের বুকে
ধ্বনিত সে সুর দিগন্তে দিকে দিকে।

কাহিনী গোপন আছে কোন্ এই সুরে।
কী অর্থ তার কে বলিতে পারে মোরে?
যুগ যুগান্ত সঞ্চিত কোন্ ব্যথা,
অথবা সে কোন বিগত যুদ্ধগাথা
সে কি ছোটবড় দুঃখের ইতিবৃত্ত,
ঘটেছিল যাহা আজিও ঘটে যা নিত্য।
যাহা হোক নাকো এই সঙ্গীতকথা
ভেসে যায় সুর দিগন্তে তার ব্যথা।
কিশোরী কন্যা কাস্তের তালে তালে,
গান গেয়ে গেয়ে আপনার মনে চলে।
পর্বতপরে আমি চলে যাই দূরে
মুগ্ধ এ’প্রাণ স্তব্ধ নিথর সুরে।
কুসুমের বুকে গোপন মধুর সম
চিরদিন তরে অন্তরে রবে মম।

She Dwelt among the Untrodden Ways (Lucy series)
By William Wordsworth
She dwelt among the untrodden ways
Beside the springs of Dove,
A Maid whom there were none to praise
And very few to love:
A violet by a mossy stone
Half hidden from the eye!
—Fair as a star, when only one
Is shining in the sky.
She lived unknown, and few could know
When Lucy ceased to be;
But she is in her grave, and, oh,
The difference to me!

বিবিক্ত কোন্ অচিনপথে তাহার আসা যাওয়া
তরুর গোপন শাখা হতে পাখির সে গান গাওয়া।
শেওলাধরা পাথর নুড়ির ফাঁকে
সদ্যফোটা রঙিন সে ফুল, চিনত না কেউ তাকে।
অচিন দেশে যেন তাহার বাস।
কেউ বলে না, ও মেয়ে তুই কোন দেশেতে যাস?
প্রিয় তাহার নামটি ধরে কেউ না তারে ডাকে।
তারাবিহীন ভোরের আকাশ, অসীম নভোমাঝে
সঙ্গিবিহীন একটি তারা রাজে।
তার সাথে যে ছিল আমার
অনেক কালের কথা।
না বলে সে বিলীন হল, হারিয়ে গেল কোথা?

Daffodils By William Wordsworth
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A Poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

পাহাড় ঘেরা বিজন উপত্যকা,
মেঘের মতো চপল লঘুগতি
অন্যমনা ফিরতেছিলাম একা।
হঠাৎ কখন সোনার বরণ একি!
শ’য়ে শ’য়ে কি ফুল আজি দেখি!
তরুর তলে সরোবরের ধারে –
ডাইনে বাঁয়ে দুলছে সারে সারে।
বাতাস তারে দুলিয়ে দিয়ে যায়
আনন্দ তার সোনালি বন্যায়।
ওই সুদূরের তারাগুলি দূর গগনের গায়
চলছে ভেসে নিরুদ্দেশে আকাশগঙ্গায়,
সরোবরের তরঙ্গদল আলোক ঝলমল।
তাদের শোভা হরণ করে হলুদ ফুলদল।
ওদের হাসি হাওয়ার বাঁশির সুরে
উথলে ওঠে কবির হৃদয়পুরে।
অশ্রুত কোন্ নিঃস্বর তান আজি
মনের মাঝে উঠছে কেবল বাজি।
সঙ্গীবিহীন নীরব বেদনায়
মগন যখন গভীর ভাবনায়,
কখনো বা অতীত সুখস্মৃতি
রচছে মনে আনন্দময় গীতি।
ভেসে আসে কবির আঁখির পাতে
মধুর সে কোন্ সুখের বেদনাতে।